Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
आप प्रमथगणोंके अधीश्वर हैं। वृषभके कंधोंके समान आपके कंधे भरे हुए हैं। आप पिनाक धनुष धारण करते हैं। शत्रुओंका दमन करनेवाले और दण्डस्वरूप हैं। किरात या तपस्वीके रूपमें विचरते समय आप भोजपत्र और वल्कलवस्त्र धारण करते हैं। आपको नमस्कार है ।।
namo hiraṇyagarbhāya hiraṇyakavacāya ca | hiraṇyakṛtacūḍāya hiraṇyapataye namaḥ ||
Bhīṣma dit : Salut à toi, Hiraṇyagarbha, « l’Embryon d’Or », source d’où naît l’or ; salut à toi, revêtu d’une cuirasse d’or ; salut à toi dont la crête et la couronne sont d’or ; salut à toi, seigneur et maître de l’or. Tu es le souverain des troupes des Pramatha ; tes épaules sont pleines et puissantes comme celles d’un taureau ; tu portes l’arc Pināka ; tu es le dompteur des ennemis et la forme même du daṇḍa, le châtiment qui maintient l’ordre. Quand tu erres sous l’aspect du Kirāta ou du tapasvin, tu revêts l’écorce (bhojapatra) et les vêtements de fibres et d’écorce (valkala). À toi, je rends hommage avec respect.
भीष्म उवाच
The verse teaches reverence for the supreme, protective authority embodied in the deity: divine splendor (golden radiance) symbolizes sovereignty, protection, and the power to restrain hostility—supporting dharma through awe, devotion, and moral alignment.
Bhishma is reciting a hymn of praise, offering a sequence of salutations using epithets that highlight the deity’s golden radiance and lordship. The surrounding passage expands this praise with imagery of Shiva’s attendants, weapons, and ascetic/hunter forms.