Previous Verse
Next Verse

Shloka 195

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

यश, राज्य, सुख, ऐश्वर्य, काम, अर्थ, धन और विद्याकी इच्छा रखनेवाले पुरुषोंको भक्तिभावका आश्रय लेकर यत्नपूर्वक इस स्तोत्रका श्रवण करना चाहिये ।।

yaśaḥ rājyaṃ sukham aiśvaryaṃ kāmam arthaṃ dhanaṃ ca vidyāṃ ca icchantaḥ puruṣā bhaktibhāvam āśritya yatnapūrvakam asya stotrasya śravaṇaṃ kuryuḥ || vyādhito duḥkhito dīnaś coragrahasto bhayārditaḥ | rājkāryābhiyukto vā mucyate mahato bhayāt ||

Bhīṣma dit : «Les hommes qui recherchent la renommée, la souveraineté, le bonheur, la puissance, l’accomplissement du désir, l’avantage matériel, la richesse et le savoir doivent prendre refuge dans la dévotion et, avec un effort appliqué, écouter cet hymne. Même celui qui est malade, accablé de chagrin, misérable, tombé aux mains de voleurs, submergé par la peur, ou accusé dans les affaires du pouvoir royal, est délivré d’un grand péril en récitant cet hymne.»

व्याधितःafflicted (by illness)
व्याधितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याधित
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखितःsorrowful
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular
दीनःpoor, wretched
दीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
श्लोकग्रस्तःseized/overcome by a verse (i.e., under the spell/impact of a śloka)
श्लोकग्रस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्लोक-ग्रस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भयार्दितःdistressed by fear
भयार्दितः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-आर्दित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजकार्याभियुक्तःcharged/engaged in royal business (or accused in a royal matter)
राजकार्याभियुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootराजकार्य-अभियुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मुच्यतेis released, is freed
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
महतःfrom great
महतः:
Apadana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
stotra (hymn)

Educational Q&A

The verse teaches that devotional reliance (bhaktibhāva) combined with disciplined hearing or recitation of a sacred hymn functions as a dharmic refuge: it supports both worldly aims (prosperity, learning, authority) and protection in crises (illness, poverty, fear, legal peril).

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma is describing the efficacy of a particular stotra, prescribing attentive listening/recitation and stating that it grants desired outcomes and delivers even distressed or endangered persons from great fear.