Previous Verse
Next Verse

Shloka 366

Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)

ततः: किलकिलाशब्दैसकाशं पूरयन्निव । वे भयंकर रूपधारी विशालकाय रुद्रगण सैकड़ों और हजारोंकी टोलियाँ बनाकर अपनी किलकारियोंसे आकाशको गुँजाते हुए-से दक्षयज्ञका विध्वंस करनेके लिये बड़ी तेजीके साथ टूट पड़े

tataḥ kilakilāśabdaiḥ sakāśaṃ pūrayann iva | te bhayaṅkara-rūpadhāriṇaḥ viśāla-kāyā rudragaṇāḥ śataśaḥ sahasraśaś ca gaṇīkṛtya svābhiḥ kilakilābhiḥ ākāśaṃ ghoṣayanta iva dakṣayajñasya vidhvaṃsārthaṃ mahāvegāt samabhipetuḥ ||

Alors, comme s’ils emplissaient toute l’étendue de leurs cris stridents de guerre, les troupes de Rudra—terrifiantes d’aspect et gigantesques de stature—se rassemblèrent en bandes par centaines et par milliers. Faisant retentir le ciel de leur clameur, elles se ruèrent avec une grande vitesse pour détruire le sacrifice de Dakṣa. Le passage souligne qu’un rite, lorsqu’il est séparé de la révérence et de la juste conduite, peut devenir l’occasion de la ruine plutôt que du mérite.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
किलकिलाशब्दैःwith cries/sounds of 'kila-kila'
किलकिलाशब्दैः:
Karana
TypeNoun
Rootकिलकिलाशब्द
FormMasculine, Instrumental, Plural
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
पूरयन्filling
पूरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपूर्
FormShatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

दक्ष उवाच

D
Dakṣa
D
Dakṣa-yajña (Dakṣa’s sacrifice)
R
Rudra
R
Rudragaṇa (hosts of Rudra/Śiva)

Educational Q&A

Ritual action (yajña) is not self-justifying; when performed with arrogance, exclusion, or disrespect toward the divine and the righteous, it loses its sanctity and can invite downfall. Dharma requires inner propriety and reverence, not merely external ceremony.

Dakṣa describes the sudden onslaught of Rudra’s fearsome attendants. In large bands, they fill the sky with piercing cries and charge swiftly with the intent to wreck Dakṣa’s sacrificial proceedings.