उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification
तथा कर्मफलैदेंही र|ज्जितस्तमसा55वृत: । विवर्णों वर्णमश्रित्य देहेषु परिवर्तते
tathā karmaphalaiḥ dehī rañjitas tamasāvṛtaḥ | vivarṇo varṇam āśritya deheṣu parivartate ||
Bhishma dit : «De même, l’âme incarnée—teintée par les fruits de ses actes et voilée par l’obscurité (l’ignorance)—bien qu’elle soit sans couleur, prend “couleur” en se réfugiant dans une condition particulière, et ainsi continue de tourner de corps en corps. Comme un vent sombre entrant dans des poudres rouges et jaunes semble teindre les directions de ces mêmes tons, ainsi le Soi, intrinsèquement incolore, couvert de tamas et marqué par les résultats du karma, assume les qualités et les devoirs de corps divers et erre parmi les incarnations de tous les êtres vivants.»
भीष्म उवाच
The self is intrinsically unqualified ("colorless"), but ignorance (tamas) veils it and karma’s results stain it, making it appear to take on particular qualities and roles; this drives its repeated movement through different bodies (saṃsāra).
Bhishma is instructing on the metaphysics of rebirth: he uses an analogy of wind darkened by contact with colored powders to explain how the jīva, though pure in itself, seems to acquire attributes through ignorance and karmic conditioning and thus cycles through embodiments.