इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्
Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes
अनित्यत्वेन च स्नेहं क्षुधां योगेन पण्डित: । कारुण्येनात्मनो मान तृष्णां च परितोषत:
anityatvena ca snehaṁ kṣudhāṁ yogena paṇḍitaḥ | kāruṇyenātmano mānaṁ tṛṣṇāṁ ca paritoṣataḥ ||
Bhīṣma dit : Le sage vainc l’attachement en méditant l’impermanence de toutes choses ; il surmonte la faim par une pratique yogique disciplinée ; il abaisse l’orgueil par la compassion ; et il maîtrise la soif du désir par le contentement. Ainsi, en cultivant ces disciplines intérieures, il devient apte à une conduite stable dans le dharma.
भीष्म उवाच
The verse teaches a practical inner discipline: contemplate impermanence to loosen attachment, practice yoga to restrain bodily urges like hunger, cultivate compassion to dissolve pride, and develop contentment to end craving. Together these form a dharmic method for mastering the mind and senses.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous living after the war. Here he gives concise guidance on self-conquest—how a wise person should train the inner life so that conduct in dharma becomes stable and unshaken.