Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

पापात्म-धर्मात्म-लक्षणम् तथा निर्वेदेन मोक्षमार्गः | Marks of the Sinful and the Righteous; Dispassion (Nirveda) as a Path to Liberation

बुद्धिश्चासीत्‌ सुतं दृष्टवा पितुश्वरणयोर्नतम्‌ । शस्त्रग्रहणचापल्यं संवृूणोति भयादिति

buddhiś cāsīt sutaṃ dṛṣṭvā pituś caraṇayor natam | śastragrahaṇacāpalyaṃ saṃvṛṇoti bhayād iti |

Bhishma dit : Voyant son fils incliné aux pieds de son père, Gautama se dit : « Peut-être, par crainte, l’enfant dissimule-t-il son élan à saisir les armes avec précipitation. » Le vers met en lumière la vigilance morale d’un père : l’on peut soupçonner des intentions intérieures et une violence latente, même sous une apparence d’humilité.

बुद्धिःthought, idea
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पितुःof the father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
चरणयोःat (the) feet
चरणयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचरण
FormMasculine, Locative, Dual
नतम्bowed down
नतम्:
TypeAdjective
Rootनत
FormMasculine, Accusative, Singular
शस्त्रग्रहणचापल्यम्restlessness/eagerness to take up weapons
शस्त्रग्रहणचापल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootचापल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
संवृणोतिcovers, conceals
संवृणोति:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणुते; here: संवृ)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
Gautama
S
son (putra/suta)
F
father (pituḥ)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

Outer humility is not always proof of inner restraint; ethical judgment must consider intention and latent tendencies—especially the impulse toward violence—and how fear can drive concealment.

A son bows at his father’s feet. Observing this, Gautama forms a suspicion that the boy, though outwardly submissive, may be hiding a rash inclination to take up weapons, motivated by fear.