Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga

Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda

लुब्धैर्वित्तपरैर्ब्रह्मन्‌ नास्तिकै: सम्प्रवर्तितम्‌ । वेदवादानविज्ञाय सत्याभासमिवानृतम्‌

«Ô brāhmane, bien des hommes cupides, asservis à la richesse, et de surcroît incrédules, ont mis en vogue de faux sacrifices : des mensonges qui ont l’apparence du vrai, faute d’avoir compris le sens des paroles védiques.»

लुब्धैःby greedy (men)
लुब्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
वित्तपरैःby those devoted to wealth
वित्तपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवित्तपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नास्तिकैःby atheists/deniers
नास्तिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootनास्तिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रवर्तितम्set in motion / propagated
सम्प्रवर्तितम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-वृत्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
वेदवादान्Vedic statements/doctrines
वेदवादान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदवाद
FormMasculine, Accusative, Plural
अविज्ञायnot understanding (having failed to understand)
अविज्ञाय:
Karma
TypeVerb
Rootअव-ज्ञा
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय: ल्यप्), Parasmaipada sense
सत्याभासम्a semblance of truth
सत्याभासम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्याभास
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular

चुलाधार उवाच