Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga
Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda
आदित्याज्जायते वृष्टिवष्टेरन्न॑ तत: प्रजा: । जिस प्रकार आकाशसे निर्मल जलकी वर्षा होती है उसी प्रकार शुद्ध भावसे किये हुए यज्ञसे योग्य प्रजाकी उत्पत्ति होती है। विप्रवर! अग्निमें डाली हुई आहुति सूर्यमण्डलको प्राप्त होती है
ādityāj jāyate vṛṣṭir vṛṣṭer annaṃ tataḥ prajāḥ |
Chulādhāra expose une écologie morale qui relie l’acte humain à l’ordre cosmique : du Soleil naît la pluie ; de la pluie vient la nourriture ; et par la nourriture les êtres vivants sont soutenus et naissent. Il suggère que, lorsque les offrandes sont faites avec pureté et intention juste, elles s’accordent au cycle solaire et atmosphérique, apportant des pluies en leur temps, l’abondance des grains et l’épanouissement de la société—montrant ainsi comment la conduite selon le dharma soutient le bien du monde.
चुलाधार उवाच
Dharmic, pure-intentioned action (exemplified by yajña and rightful conduct) sustains cosmic balance: the sun supports rain, rain produces food, and food sustains all beings; therefore personal ethics and social welfare are inseparable.
Chulādhāra is instructing a learned interlocutor by describing the causal chain that connects the Sun, rainfall, food production, and the survival and growth of living beings, using it to ground an ethical lesson about purity and world-sustaining duty.