सूक्ष्मभूत-भूतात्मविज्ञानम्
Knowing the subtle principle and the bhūtātman through yoga
प्रादेशमात्रे हृदि निःसृतं यत् तस्मिन् प्राणानात्मयाजी जुहोति । तस्याग्निहोत्रं हुतमात्मसंस्थं सर्वेषु लोकेषु सदेवकेषु
prādeśamātre hṛdi niḥsṛtaṃ yat tasmin prāṇān ātmayājī juhoti | tasyāgnihotraṃ hutam ātmasaṃsthaṃ sarveṣu lokeṣu sadevakeṣu ||
Vyāsa dit : Le connaisseur qui accomplit le sacrifice intérieur offre ses puissances vitales dans cette flamme de conscience née au cœur, dans un espace d’à peine une paume. Bien que son agnihotra soit offert en lui-même, du fait de son identité avec le Soi universel, il s’accomplit à travers tous les mondes avec les dieux ; ainsi, par l’apaisement et la satisfaction de ses propres prāṇa, les forces de vie du cosmos tout entier sont, pour ainsi dire, rassasiées.
व्यास उवाच
External ritual is reinterpreted as an inner yajña: the wise person offers the prāṇas (including senses and mind) into the Self’s inner light in the heart. Because the realized person abides as the universal Self, this inward offering is said to be effective for all worlds, expressing the ethical ideal that self-mastery and inner purification have universal benefit.
Vyāsa is describing the practice and stature of a jñānī who performs ātma-yajña. The verse portrays a contemplative ‘agnihotra’ occurring within the heart-space, where the practitioner dissolves the functions of life and mind into consciousness, and it frames this as a cosmic act reaching even the realms of the gods.