कामबन्धन-निवृत्ति तथा शान्तिलक्षण-उपदेशः | Release from Desire-Bondage and the Marks of Peace
तथास्यातिथय: पूज्या हव्यकव्यवहा: सदा । वेदविद्याव्रतस्नाता: श्रोत्रिया वेदपारगा:,यदि द्वारपर अतिथिके रूपमें वेदके पारंगत विद्वान, स्नातक, श्रोत्रिय, हव्य (यज्ञान्न) और कव्य (श्राद्धान्र) भोजन करनेवाले, जितेन्द्रिय, क्रियानिष्ठ, स्वधर्मसे ही जीवन-निर्वाह करनेवाले और तपस्वी ब्राह्मण आ जायाँ तो सदा उनकी विधिवत् पूजा करके उन्हें हव्य और कव्य समर्पित करने चाहिये। उनके सत्कारके लिये यह सब करनेका विधान है
tathāsyātithayaḥ pūjyā havyakavyavahāḥ sadā | vedavidyāvratasnātāḥ śrotriyā vedapāragāḥ ||
Vyāsa dit : Ainsi, les hôtes doivent être honorés en tout temps—surtout ceux qui sont aptes à recevoir le havya (nourriture d’offrande sacrificielle) et le kavya (offrande de śrāddha aux ancêtres) : des brahmanes instruits dans le Veda, disciplinés par les vœux, purifiés par l’achèvement des études (snātaka), reconnus comme śrotriya, et maîtres des Veda. Quand un tel brahmane—savant, maître de lui, vivant selon son svadharma et voué à l’austérité—se présente à la porte en qualité d’hôte, on doit l’accueillir avec respect selon la règle et lui offrir ce qui lui revient en havya et en kavya. Tel est l’enseignement prescrit pour recevoir l’hôte et soutenir le dharma par l’hospitalité.
व्यास उवाच
Hospitality is a central duty: when a qualified, Veda-learned Brahmin guest arrives, one should honor him properly and offer what is ritually appropriate (havya for sacrificial context and kavya for ancestral rites). Respecting such guests is presented as a concrete practice that sustains dharma.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous conduct, Vyāsa lays down a rule about receiving guests. He specifies the kinds of Brahmin guests—Veda-trained, disciplined, śrotriya, and Veda-mastered—who should be especially honored and supported through proper offerings.