Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)

वर्णतो गुह्ते चापि कामात्‌ पिबति चाशयान्‌ | आकाशको सिद्ध करनेवाला पुरुष आकाशमें आकाशके ही समान सर्वव्यापी हो जाता है। वह अपने शरीरको अन्तर्धान करनेकी शक्ति प्राप्त कर लेता है। जिसका जलतत्त्वपर अधिकार होता है

Celui qui a accompli l’ākāśa (l’éther, l’espace) devient, dans l’espace, omniprésent comme l’espace lui-même. Il acquiert le pouvoir de rendre son corps invisible. Et celui qui a autorité sur l’élément eau (jala) peut, dès qu’il le veut, boire jusqu’à de vastes réservoirs d’eau.

वर्णतःfrom/with respect to color/appearance
वर्णतः:
Apadana
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Ablative, Singular
गुह्येin the secret (place/thing)
गुह्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुह्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कामात्by desire; at will
कामात्:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
पिबतिdrinks
पिबति:
TypeVerb
Rootपा (पिब-)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशयान्abodes; receptacles; reservoirs
आशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootआशय
FormMasculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच