Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra
Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability
वाक् च शब्दविशेषार्थमिति पज्चान्वितं विदु: । एवमेकादशैतानि बुद्धया55शु विसृजेन्मन:
vāk ca śabdaviśeṣārtham iti pañcānvitaṃ viduḥ | evam ekādaśaitāni buddhyāśu visṛjen manaḥ ||
Bhīṣma dit : La parole existe pour une fin précise : articuler le son et ses distinctions ; ainsi comprend-on que les cinq organes de l’action sont joints à leurs cinq objets respectifs. De la sorte, le mental—avec les onze facultés—doit promptement renoncer à ses objets par le discernement de l’intellect (buddhi), se détournant de l’engagement des sens vers la retenue intérieure.
भीष्म उवाच
That the faculties (including speech and the other senses) are oriented toward their objects, but one should, using buddhi (discriminative intellect), promptly abandon attachment to those objects—practicing indriya-nigraha (sense-restraint) and inner renunciation.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma continues his philosophical exposition to Yudhiṣṭhira, explaining the functional relation between faculties and their objects and urging disciplined withdrawal from sense-objects through discernment.