Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra
Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability
द्रव्यत्यागे तु कर्माणि भोगत्यागे व्रतान्यपि । सुखत्यागे तपो योगं सर्वत्यागे समापना
Bhīṣma uvāca: dravya-tyāge tu karmāṇi bhoga-tyāge vratāny api | sukha-tyāge tapo yogaṃ sarva-tyāge samāpanā ||
Bhīṣma dit : Pour renoncer aux biens, les Écritures prescrivent des actes rituels tels que les sacrifices ; pour renoncer aux jouissances, elles prescrivent des vœux ; pour renoncer aux plaisirs du corps, elles prescrivent l’austérité ; et pour renoncer à tout —ego, sentiment de possession, attachement et désir— elles prescrivent la discipline du Yoga. Tel est l’ultime sommet du renoncement.
भीष्म उवाच
Renunciation is graded: giving up wealth is supported by ritual duty; giving up pleasures by vows; giving up bodily comfort by austerity; but the highest renunciation is inner total letting-go—ego, possessiveness, attachment, and desire—fulfilled through Yoga.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma teaches Yudhiṣṭhira a hierarchy of practices, showing how external renunciations culminate in the inner, comprehensive renunciation taught as Yoga.