Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma
अथवा न प्रवर्तेत योगतनन््त्रैरुपक्रमेत् येन तन्त्रयतस्तन्त्रं वृत्ति: स्थात् तत् तदाचरेत्
athavā na pravarteta yogatantrair upakramet | yena tantrayatas tantraṁ vṛttiḥ sthāt tat tad ācaret ||
Bhīṣma dit : Si l’on n’entre pas spontanément dans cet état, qu’on commence alors par les disciplines du yoga. Quelle que soit la méthode qui, pratiquée comme un système rigoureux, apaise l’activité de l’esprit et établit l’être en Brahman, c’est précisément celle-là qu’il faut entreprendre. Si la forme décrite plus haut ne révèle pas Brahman au-dedans, le yogin doit commencer une pratique soutenue par des moyens centrés sur le yoga, en adoptant les observances qui le maintiennent fermement établi en Brahman.
भीष्म उवाच
If direct inner realization does not arise, one should adopt systematic yogic discipline. The right practice is defined pragmatically: whatever method steadies the mind’s vṛttis and establishes one in Brahman should be undertaken.
In the Shanti Parva’s instruction on liberation and inner discipline, Bhishma advises the listener that when the higher state is not spontaneously attained, the seeker should begin structured yoga-practice and follow those observances that lead to stable absorption in Brahman.