Yoga, Nārāyaṇa as Supreme Principle, and the Emanation of Categories
Sāṅkhya-Yoga Outline
क्षीणकोशो ह्ुमावास्यां चन्द्रमा न प्रकाशते । तद्वन्मूर्तिविमुक्तोड्सौ शरीरी नोपलभ्यते
bhīṣma uvāca | kṣīṇakośo hy amāvāsyāṃ candramā na prakāśate | tadvan mūrtivimukto 'sau śarīrī nopalabhyate ||
Bhīṣma dit : De même que la lune, la nuit de nouvelle lune, ne brille pas lorsque sa sphère lumineuse est diminuée et que sa clarté ne se manifeste pas, ainsi le Soi incarné, une fois séparé du corps, n’est pas accessible à la perception ordinaire. L’enseignement souligne que ce que nous appelons « personne » ne se réduit pas à ce que les sens peuvent saisir ; lorsque le support corporel disparaît, le Soi n’est pas un objet de vision, et l’on ne doit donc pas prendre l’invisibilité pour la non-existence.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Self is not an object of sensory perception. When the Self is separated from the body, it is not seen—just as the moon’s light is not manifest on the new-moon night—so absence from sight should not be confused with non-existence.
In the Shanti Parva instruction, Bhishma is explaining metaphysical and ethical understanding about the embodied being and death. He uses the familiar image of the moon at amavasya to clarify why the departed Self is not perceptible to ordinary observers.