Śarīrin, Buddhi, and the Limits of Sense-Perception (इन्द्रियबुद्धिशरीरिविचारः)
समादितं क्षणं किज्चिद् ध्यानवर्त्मनि तिष्ठति । पुनर्वायुपथं भ्रान्तं मनो भवति वायुवत्,एकाग्र करनेपर कुछ देर तो वह ध्यानमें स्थित रहता है; परंतु फिर नाड़ी मार्ममें पहुँचकर भ्रान्त-सा होकर वायुके समान चंचल हो उठता है
samāditaṁ kṣaṇaṁ kiñcid dhyānavartmani tiṣṭhati | punar vāyupathaṁ bhrāntaṁ mano bhavati vāyuvat ||
Bhishma dit : Lorsque l’esprit est d’abord rassemblé et mis à l’exercice, il ne demeure qu’un bref instant sur la voie de la méditation. Puis, s’égarant de nouveau dans le cours des souffles vitaux, il se trouble et, tel le vent lui-même, redevient agité et instable.
भीष्म उवाच
Even after initial concentration, the mind tends to slip back into habitual restlessness; therefore sustained practice and disciplined regulation of the inner energies (prāṇa/vāyu) are needed for stable meditation.
In Bhishma’s instruction in the Śānti Parva, he describes a meditator’s common experience: the mind briefly becomes one-pointed, then wanders again, becoming fickle like the wind.