Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
मम त्वं निलयं प्राप्त: प्रियातिथिरनिन्दित: । पूजितो यास्यसि प्रातर्विधिदृष्टेन कर्मणा
mama tvaṁ nilayaṁ prāptaḥ priyātithir aninditaḥ | pūjito yāsyasi prātar vidhidṛṣṭena karmaṇā ||
Bhīṣma dit : «Tu es venu à ma demeure comme un hôte cher et sans reproche. Selon les rites prescrits par la tradition sacrée, je t’honorerai avec le culte qui convient. Accepte mon hospitalité pour cette nuit, puis pars d’ici demain matin.»
भीष्म उवाच
The verse upholds atithi-dharma: a guest who arrives at one’s home is to be treated as worthy of honor, and hospitality should be offered according to prescribed righteous conduct (vidhi), not merely personal preference.
Bhishma addresses a visitor who has come to his residence, acknowledges him as a welcome and blameless guest, promises to perform the proper rites of reception and worship, and asks him to stay the night and leave the next morning.