बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
असिना धर्मगर्भेण पालयस्व प्रजा इति । तलवार देकर उन्होंने मनुसे कहा--“तुम मनुष्योंके शासक हो; अतः इस धर्मगर्भित खड्गसे प्रजाका पालन करो || ६८ $ || धर्मसेतुमतिक्रान्ता: स्थूलसूक्ष्मात्मकारणात्
asina dharmagarbheṇa pālayasva prajā iti |
Bhīṣma dit : «Avec cette épée, grosse de dharma, protège le peuple.» Ainsi, après lui avoir remis la lame, ils enseignèrent à Manu que l’autorité du roi n’est pas faite pour le caprice personnel, mais pour la sauvegarde juste des sujets. Ceux qui franchissent la limite du dharma afin de satisfaire le corps grossier ou le soi subtil doivent être contenus par des peines appropriées et distinctes ; la protection de tous doit se faire selon le dharma, sans arbitraire ni faveur.
भीष्म उवाच
Royal power (symbolized by the sword) is legitimate only when it is ‘dharma-garbha’—used to protect subjects and uphold moral order. Punishment must be just, proportionate, and free from personal whim.
Bhishma recounts a traditional instruction given to Manu: he is entrusted with a sword and commanded to rule by dharma, protecting the people and restraining transgressors through appropriate penalties.