Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

पुमांसमुन्नयेत्‌ प्राज्ञ: शयने तप्त आयसे । अप्यादधीत दारूणि तत्र दहोत पापकृत्‌,इसी तरह व्यभिचारी पुरुषको बुद्धिमान्‌ राजा लोहेकी तपायी हुई खाटपर सुलाकर ऊपरसे लकड़ी रख दे और आग लगा दे, जिससे वह पापी उसीमें जलकर भस्म हो जाय। महाराज! पतिकी अवहेलना करके परपुरुषोंसे व्यभिचार करनेवाली स्त्रियोंके लिये भी यही दण्ड है, उपर्युक्त कहे हुएमें जिन दुष्टोंके लिये प्रायश्चित्त बताया है, उनके लिये यह भी विधान है कि एक वर्षके भीतर प्रायश्चित्त न करनेपर दुष्ट पुरुषको दूना दण्ड प्राप्त होना चाहिये। जो मनुष्य दो, तीन, चार या पाँच वर्षोतक उस पतित पुरुषके संसर्गमें रहे, वह मुनिजनोचित व्रत धारण करके उतने ही वर्षोतक पृथ्वीपर घूमता हुआ भिक्षावृत्तिसे जीवन- निर्वाह करे

pumāṁsam unnayet prājñaḥ śayane tapte āyase | apy ādadhīta dārūṇi tatra dahot pāpakṛt ||

Bhīṣma dit : Un roi avisé doit punir l’homme coupable en le plaçant sur un lit de fer chauffé à blanc ; puis il doit y entasser du bois et y mettre le feu, afin que le pécheur y soit brûlé. Dans le même esprit, on dit que les femmes qui, méprisant leurs maris, commettent l’adultère avec d’autres hommes méritent la même peine. De plus, pour les malfaiteurs auxquels une expiation (prāyaścitta) a été prescrite, il est aussi établi que, s’ils n’entreprennent pas l’expiation dans le délai d’un an, la peine doit être doublée. Et quiconque demeure en fréquentation d’un tel homme déchu pendant deux, trois, quatre ou cinq ans doit prendre un vœu digne d’un sage et, durant ce même nombre d’années, errer sur la terre en vivant d’aumônes.

पुमांसम्a man
पुमांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Accusative, Singular
उन्नयेत्should place/raise (put up)
उन्नयेत्:
TypeVerb
Rootनी (उद्+नी)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राज्ञःthe wise (one)
प्राज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
शयनेon a bed
शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, Locative, Singular
तप्तेheated, made hot
तप्ते:
TypeAdjective
Rootतप्त (√तप्)
FormNeuter, Locative, Singular
आयसेof iron / iron-made
आयसे:
TypeNoun
Rootआयस
FormNeuter, Locative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आदधीतshould place/lay (upon)
आदधीत:
TypeVerb
Rootधा (आ+धा)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
दारूणिpieces of wood, firewood
दारूणि:
Karma
TypeNoun
Rootदारु
FormNeuter, Accusative, Plural
तत्रthere, in that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दहेत्should burn
दहेत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पापकृत्the evil-doer, sinner
पापकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootपापकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
wise king (rājā/prājñaḥ)
H
heated iron bed (taptam āyasam śayanam)
F
firewood (dārūṇi)
S
sinner/evil-doer (pāpakṛt)

Educational Q&A

The passage frames kingship as moral governance: grave sexual misconduct and persistent association with the fallen are treated as threats to social order, warranting severe punishment or, alternatively, timely expiation; delay in expiation increases culpability and penalty.

In Bhīṣma’s instruction on rājadharma in the Śānti Parva, he describes a harsh judicial punishment for an offender, extends the principle to adulterous conduct, and then adds procedural rules about expiation—doubling punishment if expiation is not begun within a year—and austerities for those who have long associated with a fallen person.