Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

अन्न वीर्य ग्रहीतव्यं प्रेतकर्मण्यपातिते । त्रिषु त्वेतेषु पूर्वेषु न कुर्वीत विचारणाम्‌,पूर्वोक्त (शराबी, ब्रह्महत्यारा और गुरुपत्नीगामी) तीन पापियोंके मरनेपर उनकी दाहादिक क्रिया किये बिना ही कुटुम्बीजनोंको उनके अन्न और धनपर अधिकार कर लेना चाहिये। इसमें कुछ अन्यथा विचार करनेकी आवश्यकता नहीं है

anna vīrya grahītavyaṃ pretakarmaṇy apātite | triṣu tv eteṣu pūrveṣu na kurvīta vicāraṇām |

Bhishma dit : «Même si les rites funéraires (prētakarman) n’ont pas été accomplis, les membres de la famille doivent néanmoins prendre possession des vivres et des biens du défunt. Quant aux trois grands pécheurs mentionnés plus haut—l’ivrogne, le meurtrier d’un brāhmaṇa et celui qui a violé l’épouse du guru—qu’on ne s’attarde à aucune autre délibération.»

{'anna''food, grain
{'anna':
sustenance', 'vīrya''strength
sustenance', 'vīrya':
here used in the sense of wealth/resources (often paired with anna as means of livelihood)', 'grahītavyam''should be taken/appropriated
here used in the sense of wealth/resources (often paired with anna as means of livelihood)', 'grahītavyam':
ought to be accepted as one’s due', 'pretakarmaṇi''in the rites for the departed (funerary/obsequial rites)', 'apātite': 'not performed
ought to be accepted as one’s due', 'pretakarmaṇi':
not carried out', 'triṣu''in/among three', 'eteṣu': 'among these', 'pūrveṣu': 'previously mentioned
not carried out', 'triṣu':
earlier stated', 'na kurvīta''one should not do', 'vicāraṇām': 'deliberation, reconsideration, doubt', 'śarābī': 'drunkard (habitual drinker of intoxicants)', 'brahmahatyāra': 'slayer of a Brahmin
earlier stated', 'na kurvīta':
perpetrator of brahma-hatyā', 'gurupatnīgāmī''one who has relations with the guru’s wife
perpetrator of brahma-hatyā', 'gurupatnīgāmī':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
family members (kuṭumbinaḥ/kuṭumbijana)
T
the deceased (preta)
T
the drunkard (śarābī)
T
the slayer of a Brahmin (brahmahatyāra)
T
the violator of the guru’s wife (gurupatnīgāmī)
F
funerary rites (pretakarma)