Adhyāya 159 — Dāna–Dakṣiṇā, Āpaddharma Measures, and Prāyaścitta Classifications
शिष्टाचार: प्रियो येषु दमो येषु प्रतिष्ठित: । सुखं दुःखं सम॑ येषां सत्यं येषां परायणम्
śiṣṭācāraḥ priyo yeṣu damo yeṣu pratiṣṭhitaḥ | sukhaṁ duḥkhaṁ samaṁ yeṣāṁ satyaṁ yeṣāṁ parāyaṇam ||
Bhīṣma dit : Ceux pour qui la conduite des justes est chère ; en qui la maîtrise de soi (dama) est solidement établie ; pour qui plaisir et peine sont tenus pour égaux ; et pour qui la vérité est le refuge suprême — de tels êtres incarnent l’idéal éthique inébranlable qui soutient le dharma.
भीष्म उवाच
The verse defines a dharmic character-type: one who loves the standards of the righteous (śiṣṭācāra), is grounded in self-restraint (dama), remains even-minded in pleasure and pain, and takes truth as the highest support. Together these mark inner steadiness and moral reliability.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he lists qualities that identify truly virtuous persons, emphasizing disciplined conduct, equanimity, and unwavering commitment to truth.