Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

न मे मानुषलोको«यं मुहूर्तमपि रोचते । इस संसारमें सब कुछ असत्य एवं बहुत अरुचिकर है। यहाँ अनाप-शनाप बकनेवाले तो बहुत हैं, परंतु प्रिय वचन बोलनेवाले विरले ही हैं। यहाँ का भाव दुःख और शोककी वृद्धि करनेवाला है। इसे देखकर मुझे यह मनुष्यलोक दो घड़ी भी अच्छा नहीं लगता ।। ८५ * अहो धिग्‌ गृध्रवाक्येन यथैवाबुद्धयस्तथा

na me mānuṣa-loko ’yaṁ muhūrtam api rocate | aho dhig gṛdhra-vākyena yathaivābuddhayas tathā ||

Jambuka dit : «Ce monde des hommes ne me plaît pas même un instant. Tout ici paraît mensonger et profondément écœurant. Beaucoup parlent à tort et à travers, sans retenue, mais rares sont ceux qui prononcent des paroles vraiment bienveillantes et agréables. L’humeur qui règne ici ne fait qu’accroître la peine et le chagrin. À cette vue, je ne puis trouver ce séjour humain acceptable, fût-ce un court moment. Hélas — quelle honte ! Tel est l’effet d’une parole de vautour : les hommes deviennent aussi dépourvus de sagesse qu’elle.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मानुषलोकःthe human world
मानुषलोकः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुषलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रोचतेis pleasing / pleases
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
M
mānuṣa-loka (human world)

Educational Q&A

The verse critiques the moral atmosphere of the human world: falsehood, reckless talk, and speech that increases grief. It implies an ethical ideal of restrained, truthful, and kindly speech, and warns that predatory/harsh words degrade discernment and character.

Jambuka is speaking in a reflective, disillusioned tone, expressing disgust toward human society. He observes that many people speak nonsense while genuinely pleasing and benevolent speech is rare, and he condemns “vulture-like” speech for fostering folly and sorrow.