अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्
Mutual Causality of Ignorance and Greed
ये दुर्गन्धीनि सेवते तथागन्धा भवन्ति ते । तपश्चर्यापर: सद्यः पापाद् विपरिमुच्यते
ye durgandhīni sevate tathāgandhā bhavanti te | tapaścaryāparaḥ sadyaḥ pāpād viparimucyate ||
Śaunaka dit : Ceux qui se nourrissent de choses fétides en portent l’odeur même ; ils deviennent semblables à ce qu’ils fréquentent. De même, celui qui se voue à l’ascèse et à la discipline est aussitôt délivré du péché. L’enseignement rappelle la causalité morale : les habitudes et la compagnie choisie façonnent le caractère et la condition, tandis que le tapas (maîtrise de soi et discipline spirituelle) purifie et affranchit.
शौनक उवाच
A person becomes like what they repeatedly consume or associate with; impure habits breed impurity, while tapas—self-restraint and disciplined spiritual effort—purifies and can free one from sin.
Śaunaka delivers a didactic maxim using the analogy of fragrance and stench to explain moral causality and the purifying power of austerity within the Shānti Parva’s broader instruction on dharma and right conduct.