Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)

भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! भूखसे व्याकुल होनेपर भी बहेलियेने जब देखा कि कबूतर आगमें कूद पड़ा, तब वह दुखी होकर इस प्रकार कहने लगा-- ।। किमीदृशं नृशंसेन मया कृतमबुद्धिना । भविष्यति हि मे नित्यं पातकं कृतजीविन:,“हाय! मुझ क्रूर और बुद्धिहीनने कैसा पाप कर डाला? मैंने अपना जीवन ही ऐसा बना रक्‍्खा है कि मुझसे नित्य पाप बनता ही रहेगा'

bhīṣma uvāca—rājan! bhūkṣayā vyākulaḥ san api bahelīyena yadā dṛṣṭaṃ yac ca kapotaḥ agnau kūditaḥ, tadā sa duḥkhī bhūtvā evam uvāca—kim īdṛśaṃ nṛśaṃsena mayā kṛtam abuddhinā? bhaviṣyati hi me nityaṃ pātakaṃ kṛtajīvinaḥ.

Bhishma dit : «Ô roi ! Bien qu’il fût tourmenté par la faim, lorsque le chasseur vit la colombe se jeter dans le feu, il fut saisi de douleur et s’écria : “Hélas ! Quel acte ai-je commis, moi, cruel et dépourvu de raison ? Celui qui a fait de la mise à mort son gagne-pain verra le péché naître en lui sans cesse, encore et encore.”»

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
ईदृशम्such (of this kind)
ईदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
Formneuter, nominative/accusative, singular
नृशंसेनby/with (one who is) cruel
नृशंसेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनृशंस
Formmasculine, instrumental, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
कृतम्done, committed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
अबुद्धिनाwith lack of understanding; by folly
अबुद्धिना:
Karana
TypeNoun
Rootअबुद्धि
Formfeminine, instrumental, singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (लृट्), 3rd, singular, parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेfor me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive/dative, singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पातकम्sin, wrongdoing
पातकम्:
Karta
TypeNoun
Rootपातक
Formneuter, nominative, singular
कृतजीविनःof one whose livelihood is (based on) killing/doing (evil deeds)
कृतजीविनः:
TypeAdjective
Rootकृतजीविन्
Formmasculine, genitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, implied by address rājan)
H
hunter (bahelīya)
D
dove/pigeon (kapota)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights moral awakening: even a person driven by hunger can recognize the cruelty of harming the innocent, and it warns that making one’s livelihood through violence tends to generate recurring sin and inner suffering.

A hunter, seeking food, witnesses a dove leap into a fire (in the larger tale, an act of self-sacrifice). Shocked by this, he is overcome with remorse and laments that his cruel way of life ensures continual wrongdoing.