Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)

एवमुकक्‍त्वा विनिश्ित्य रौद्रकर्मा स लुब्धक: । महाप्रस्थानमाश्रित्य प्रययौ संशितव्रत:,ऐसा कहकर धर्माचरणका ही निश्चय करके वह भयानक कर्म करनेवाला व्याध कठोर व्रतका आश्रय ले महाप्रस्थानके पथपर चल दिया

evam uktvā viniścitya raudrakarmā sa lubdhakaḥ | mahāprasthānam āśritya prayayau saṃśitavrataḥ ||

Ayant parlé ainsi et s’étant résolu fermement à pratiquer le dharma, ce chasseur—bien que connu pour des actes farouches—embrassa un vœu austère et s’engagea sur la voie du Grand Départ, tournant sa vie vers le renoncement discipliné et la résolution morale.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
विनिश्चित्यhaving firmly decided
विनिश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि-चित्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active, prior action
रौद्रकर्माone whose deeds are fierce/cruel
रौद्रकर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्रकर्मन्
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
लुब्धकःhunter
लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootलुब्धक
Formmasculine, nominative, singular
महाप्रस्थानम्the great departure (final journey)
महाप्रस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाप्रस्थान
Formneuter, accusative, singular
आश्रित्यhaving resorted to / having taken refuge in
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formल्यप् (absolutive/gerund), active, prior action
प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, active
संशितव्रतःof firm/strict vow
संशितव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
L
lubdhaka (hunter)

Educational Q&A

Even one associated with harsh or violent livelihood can choose dharma through firm resolve; ethical transformation is shown through adopting strict vows and turning toward renunciation and higher purpose.

After making a statement (in the preceding context), the hunter decisively commits to dharmic conduct, takes up a rigorous vow, and departs on the path called mahāprasthāna—symbolizing a decisive turning away from former life toward disciplined, renunciatory departure.