कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve
आगतागमया बुद्धया वचनेन प्रशस्यते । अज्ञानाऊज्ञानहेतुत्वाद् वचनं साधु मन््यते
āgatāgamayā buddhyā vacanena praśasyate | ajñānāj jñāna-hetutvād vacanaṃ sādhu manyate ||
Bhishma dit : Une parole est louée lorsqu’elle est prononcée avec une intelligence enracinée dans la tradition reçue et l’enseignement faisant autorité. Parce qu’elle devient cause de transformer l’ignorance en connaissance, une telle parole est tenue pour bonne. Ce que les Védas et les śāstras approuvent, et que l’on exprime par le raisonnement, voilà ce qui établit réellement la valeur de l’Écriture dans l’esprit des hommes. D’autres, pourtant, tiennent la logique nue pour le moyen suprême de connaître l’inconnu : ce n’est qu’une méprise.
भीष्म उवाच
Sound teaching should unite scriptural/traditional authority (āgama) with disciplined reasoning (buddhi). Speech that helps transform ignorance into knowledge is ‘good’; treating logic alone as supreme while ignoring śāstra is presented as misguided.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right understanding. Here he explains how authoritative knowledge is validated: statements rooted in Veda/śāstra and supported by reason are what people accept and what makes scripture effective.