आपद्धर्मे राज्ञः नीतिः — Bharadvāja’s Counsel on Crisis-Statecraft (Śānti Parva 138)
आदी न कुरुते श्रेय: कुशलो<स्मीति यः पुमान् | स संशयमवाप्रोति यथा सम्प्रतिपत्तिमान्
ādau na kurute śreyaḥ kuśalo 'smīti yaḥ pumān | sa saṁśayam avāpnoti yathā sampratipattimān matsyaḥ ||
Bhīṣma dit : L’homme qui, se disant « je suis capable », ne prend pas dès l’abord des mesures pour son propre bien, tombe dans le péril et l’incertitude—tel le poisson, prompt d’esprit sur l’instant, mais qui finit pourtant en danger de mort. L’enseignement est d’assurer son bien dès le commencement, sans s’en remettre à la seule confiance en soi ni à l’adresse de la dernière heure.
भीष्म उवाच
Do not rely on mere confidence in one’s skill; secure one’s true welfare (śreyas) early through timely, well-considered action. Last-minute cleverness cannot always avert danger once circumstances have turned adverse.
In Bhishma’s instruction in the Shanti Parva, he warns the listener through a simile: a person who postpones beneficial measures because he thinks himself capable ends up in a life-threatening predicament, like a fish that is quick-witted in the moment yet still gets trapped.