Bala and Dharma in Kṣatriya Governance (बल-धर्म सम्बन्धः)
भीष्म उवाच बाह्याश्चेद् विजिगीषु: स्याद् धर्मार्थकुशल: शुचि: । जवेन संधि कुर्वीत पूर्व भुक्तान् विमोचयेत्
bhīṣma uvāca bāhyāś ced vijigīṣuḥ syād dharmārthakuśalaḥ śuciḥ | javena sandhiṃ kurvīta pūrvabhuktān vimocayet ||
Bhīṣma dit : «Ô Roi, si le conquérant en puissance est un souverain étranger, pur dans sa conduite et habile dans les moyens du dharma et de la politique matérielle, alors il faut conclure promptement un traité avec lui. Et si des villages et des villes autrefois tenus par droit ancestral sont tombés aux mains de l’agresseur, il faut s’efforcer de les recouvrer, en le persuadant par des paroles douces et conciliantes.»
भीष्म उवाच
Bhishma advises pragmatic, ethically informed kingship: when facing a capable and morally disciplined external aggressor, prioritize swift diplomacy (sandhi) and use conciliatory persuasion to regain former holdings rather than rushing into destructive conflict.
In Bhishma’s instruction on rajadharma in the Shanti Parva, he outlines a policy response for a king confronted by an outside conqueror: make a quick treaty, then attempt to recover lost ancestral villages and towns through sweet, persuasive negotiation.