Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation
Sumitra Itihāsa Begins
प्रह्माद उवाच नासूयामि द्विजान् विप्र राजास्मीति कदाचन । काव्यानि वदतां तेषां संयच्छामि वहामि च
Prahlāda uvāca: nāsūyāmi dvijān vipra rājāsmīti kadācana | kāvyāni vadatāṁ teṣāṁ saṁyacchāmi vahāmi ca ||
Prahlāda dit : « Ô le meilleur des brāhmaṇas, jamais je ne dénigre les deux-fois-nés par l’orgueil de dire : “Je suis roi.” Au contraire, lorsqu’ils donnent des conseils sur l’art de gouverner et la conduite juste, je me maîtrise, j’écoute avec discipline et je porte leurs ordres sur ma tête, les recevant avec révérence. »
प्रह्माद उवाच
Royal power should be governed by humility and self-restraint: a king must not insult the learned (dvijas/brāhmaṇas) out of pride, but should listen to their ethical and political counsel and uphold it respectfully.
Prahlāda is describing his own conduct as a ruler: he rejects arrogance based on kingship and explains that when brāhmaṇas offer instruction (counsel on right conduct and governance), he controls himself, listens carefully, and accepts their guidance with reverence.