Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Śīla-prāpti and Śīla-lakṣaṇa (शीलप्राप्ति-शीललक्षणम्) | On the Acquisition and Marks of Character

कामन्दमृषिमासीनमभिवाद्य नराधिप: । आडज््रिष्ठो5थ पप्रच्छ कृत्वा समयपर्ययम्‌,एक समयकी बात है, कामन्दक ऋषि अपने आश्रममें बैठे थे। उन्हें प्रणाम करके राजा आंगरिष्ने प्रश्नके उपयुक्त समय देखकर पूछा--

Bhīṣma uvāca | Kāmandam ṛṣim āsīnam abhivādya narādhipaḥ | Āṅgāriṣṭho 'tha papraccha kṛtvā samaya-paryayam ||

Bhishma dit : «Un jour, le sage Kāmanda était assis dans son ermitage. Un roi s’approcha, lui rendit un hommage respectueux et, après avoir jugé l’instant propice, l’interrogea—en quête de conseil avec discipline et retenue.»

कामन्दकम्Kamandaka (name of the sage)
कामन्दकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकामन्दक
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeVerb
Rootआस्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
आङ्गिरिष्ठःĀṅgiriṣṭha (proper name, the king)
आङ्गिरिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootआङ्गिरिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
समयपर्ययम्the proper occasion/appropriate time (lit. the turn of time)
समयपर्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमयपर्यय
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāmanda (ṛṣi)
Ā
Āṅgāriṣṭha (king)
Ā
āśrama (hermitage)