Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद

नरश्रेष्ठ! वेदप्रतिपादित दोषोंका आचरण करने-वाले अपराधीके लिये जो व्यवहार या विचार होता है, वह वेदप्रत्यय कहलाता है (यह दूसरा भेद है) और कुलाचार भंग करनेके अपराधपर किये जानेवाले विचार या व्यवहारको मौल कहते हैं (यह तीसरा भेद है)। इसमें भी शास्त्रोक्त दण्डका ही विधान किया जाता है ।।

naraśreṣṭha! vedapratipādita-doṣāṇām ācaraṇa-kāriṇe 'parādhinē yā vyavahāra-vicāraḥ sa veda-pratyayaḥ (eṣa dvitīyo bhedaḥ); kula-ācāra-bhaṅga-doṣe kṛto yo vyavahāra-vicāraḥ sa maulaḥ (eṣa tṛtīyo bhedaḥ). atrāpi śāstroktasya daṇḍasyaiva vidhānaṃ kriyate. ukto yaścāpi daṇḍo 'sau bhartṛ-pratyaya-lakṣaṇaḥ; jñeyo naḥ sa narendra-stho daṇḍaḥ pratyaya eva ca; yataḥ sa viśvāsaś ca daṇḍaś ca rājany evāvalambitaḥ.

Bhīṣma dit : « Ô le meilleur des hommes, lorsqu’un individu commet une faute en agissant selon ce que les Vedas réprouvent, la délibération et la procédure qui lui sont appliquées s’appellent “Veda-pratyaya” : c’est la deuxième catégorie. Et lorsque la faute est la rupture de la coutume ancestrale ou de l’usage du clan, la délibération et la procédure s’appellent “Maula” : c’est la troisième catégorie. Même alors, seul le châtiment prescrit par les śāstras doit être appliqué. De plus, le châtiment décrit plus haut comme “bhartṛ-pratyaya-lakṣaṇa” doit être compris comme résidant dans le roi ; car la confiance du peuple et le pouvoir de punir dépendent, en dernier ressort, du roi. »

उक्तःsaid, stated
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwhich, who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दण्डःpunishment; the rod (authority)
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (aforementioned)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भर्तृ-प्रत्यय-लक्षणःhaving the characteristic of 'trust in the protector/king'
भर्तृ-प्रत्यय-लक्षणः:
TypeAdjective
Rootभर्तृ + प्रत्यय + लक्षण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञेयःto be known, should be understood
ज्ञेयः:
TypeAdjective
Rootज्ञा (तव्य/य-प्रत्ययान्त कृदन्त; here: य-प्रत्यय ‘ज्ञेय’)
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Plural
सःthat
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरेन्द्र-स्थःsituated in the king
नरेन्द्र-स्थः:
TypeAdjective
Rootनरेन्द्र + स्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दण्डःpunishment; authority
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्ययःtrust, confidence; conviction
प्रत्ययः:
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Narendra)
V
Veda (the Vedas)
Ś
Śāstra

Educational Q&A

Judicial reasoning and punishment must be grounded in recognized authorities: Vedic injunctions for Veda-condemned offences and clan custom for breaches of kula-ācāra; yet enforcement of śāstra-prescribed punishment ultimately rests on the king, because social trust and coercive authority depend on him.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma explains to the king how different kinds of offences are to be assessed—by Vedic standards or by established clan custom—and emphasizes that the effective locus of punishment and public confidence is the ruler.