Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Gratitude, Discernment, and the Escalation of Power (Śvā–Dvipī–Vyāghra–Nāga–Siṃha–Śarabha Itihāsa)

वने महति कम्मिंश्चिदमनुष्यनिषेविते । ऋषिर्मूलफलाहारो नियतो नियतेन्द्रिय:,किसी महान्‌ निर्जन वनमें फल-मूलका आहार करके रहनेवाले एक नियमपरायण जितेन्द्रिय महर्षि रहते थे

vane mahati kasmiṃścid amanuṣya-niṣevite | ṛṣir mūla-phala-āhāro niyato niyatendriyaḥ ||

Bhīṣma dit : Dans une vaste forêt, en un lieu que les hommes ne fréquentaient point, vivait un grand sage—se nourrissant de racines et de fruits, ferme dans ses vœux, et tenant ses sens solidement maîtrisés.

वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
महतिgreat, vast
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Locative, Singular
कस्मिंश्चित्in some (place)
कस्मिंश्चित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Locative, Singular
अमनुष्यनिषेवितेnot frequented by men
अमनुष्यनिषेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमनुष्य-निषेवित
FormNeuter, Locative, Singular
ऋषिःa sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
मूलफलाहारःone whose food is roots and fruits
मूलफलाहारः:
Karta
TypeNoun
Rootमूल-फल-आहार
FormMasculine, Nominative, Singular
नियतःrestrained, disciplined
नियतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine, Nominative, Singular
नियतेन्द्रियःone whose senses are controlled
नियतेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-इन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rishi (sage)
A
a great forest (vana)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical ideal of tapas and self-restraint: a disciplined life, simplicity of sustenance, and control of the senses as a foundation for dharmic insight.

Bhishma begins an illustrative account by introducing the setting (a remote forest) and the central figure (a great, austere sage), preparing for a moral or dharma-oriented episode that follows.