शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya
आम्नायदृढवादीनि तथा सिद्धिरिहेष्यते । मासार्धभासा ऋतव आदित्यशशितारकम्
āmnāya-dṛḍha-vādīni tathā siddhir iha eṣyate | māsārdha-bhāsā ṛtava āditya-śaśi-tārakam ||
Arjuna dit : «Les actes solidement établis par la tradition sacrée (āmnāya) sont le moyen par lequel on obtient ici l’accomplissement désiré. L’ordre du sacrifice est marqué par les divisions du temps—mois et quinzaines, saisons—et par les mouvements du soleil, de la lune et des étoiles. Pour les Brāhmaṇa, les rites védiques sont loués comme une excellente voie menant au ciel ; et les sages déclarent que toute action rituelle s’accomplit et devient efficace grâce aux mantras védiques. Parce que le Veda expose ces devoirs avec certitude, leur juste accomplissement apporte les fruits recherchés en cette vie même. Ainsi, les êtres s’efforcent, autant qu’ils le peuvent, d’achever les sacrifices réglés par ces mesures du temps. Cette exécution sacrificielle est ce qu’on appelle “karma” ; et l’état de maître de maison (gṛhastha-āśrama), où ces rites sont accomplis, est un champ méritoire d’accomplissement et tient rang de plus grand des āśramas.»
अजुन उवाच
That Vedic duties grounded in authoritative tradition (āmnāya) and empowered by mantras are reliable means to attain desired results—both worldly accomplishment (iha-siddhi) and heavenly merit—especially through the sacrificial responsibilities of the householder stage.
Arjuna speaks in the Śānti Parva context, presenting a view that emphasizes the certainty and efficacy of Vedic ritual action: sacrifices are structured by cosmic time (months, fortnights, seasons, sun, moon, stars), and the gṛhastha-āśrama is upheld as the principal arena where such karma is performed and bears fruit.