Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies
Gaṇa-nīti
न चोद्योगेन बुद्धया वा रूपद्रव्येण वा पुन: । भेदाच्चैव प्रदानाच्च भिद्यन्ते रिपुभिर्गणा:
na codyogena buddhayā vā rūpadravyeṇa vā punaḥ | bhedāc caiva pradānāc ca bhidyante ripubhir gaṇāḥ ||
Bhīṣma dit : Même si les hommes se ressemblent par la naissance et la lignée, ils ne peuvent tous être identiques dans l’effort, l’intelligence, ni dans la beauté et la richesse. Les ennemis exploitent ces différences : en semant la discorde et en soudoyant quelques membres, ils brisent le corps uni d’une gaṇa (république ou confédération oligarchique). Ainsi, pour une gaṇa, l’unité inébranlable est le plus grand refuge et la plus grande force des citoyens.
भीष्म उवाच
Unity is the strongest protection for a republic or collective polity. Since people naturally differ in effort, intelligence, and wealth, enemies can exploit these differences through factionalism and bribery; therefore, maintaining solidarity is essential.
In the Shanti Parva’s instruction on governance and social order, Bhishma advises about the vulnerabilities of a gaṇa (republic/assembly). He explains how adversaries destabilize such polities by creating internal divisions and buying off members.