Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
द्रौणिसंकल्पितं भावमवबुद्धयत केशव: । गान्धारी और धुृतराष्ट्रको सान्त्वना दे माधव श्रीकृष्णने अश्वत्थामाके मनमें जो भीषण संकल्प हुआ था, उसका स्मरण किया
drauṇisaṅkalpitaṃ bhāvam avabuddhayata keśavaḥ |
Vaiśampāyana dit : Keśava (Śrī Kṛṣṇa) discerna l’intention funeste qui s’était formée dans le fils de Droṇa (Aśvatthāmā). Sentant le péril moral d’un tel dessein, Mādhava—après avoir consolé Gāndhārī et Dhṛtarāṣṭra—garda en mémoire le plan terrible d’Aśvatthāmā, en pressentant ses conséquences pour le dharma et les survivants de la guerre.
वैशम्पायन उवाच
A leader grounded in dharma must recognize harmful intentions early. Ethical vigilance—perceiving the rise of adharma in someone’s mind—allows timely restraint and protection of the vulnerable, especially after war when revenge impulses are strongest.
After consoling the grieving elders Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra, Kṛṣṇa perceives that Aśvatthāmā has formed a terrifying resolve. The verse highlights Kṛṣṇa’s insight into the impending danger posed by Aśvatthāmā’s intention.