Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
अभ्यवादयदव्यग्रो गान्धारीं चापि केशव: । वहाँ उन्होंने मुनिश्रेष्ठ व्यासजीको पहलेसे ही उपस्थित देखा। व्यास तथा राजा धूृतराष्ट्र दोनोंके चरण दबाकर जनार्दन श्रीकृष्णने बिना किसी व्यग्रताके गान्धारी देवीको प्रणाम किया
abhyavādayad avyagro gāndhārīṃ cāpi keśavaḥ |
Vaiśampāyana dit : Sans trouble et le cœur maître de lui, Keśava (Kṛṣṇa) salua avec respect la reine Gāndhārī. Là, il vit que le plus éminent des sages, Vyāsa, était déjà présent. Alors Janārdana, Śrī Kṛṣṇa, honora Vyāsa et le roi Dhṛtarāṣṭra en leur pressant les pieds selon l’usage de vénération, puis, sans la moindre agitation, se prosterna devant la noble Gāndhārī.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in crisis: maintaining inner steadiness (avyagra) and showing due reverence to elders and the afflicted. Ethical strength is expressed not only in heroic action but also in restraint, humility, and respectful speech after violence has ended.
After the war, Kṛṣṇa approaches the Kuru elders and, remaining calm, offers respectful greetings to Queen Gāndhārī. The moment frames Kṛṣṇa’s role as a mediator and upholder of propriety in the tense, grief-filled aftermath.