Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

एवं विचिन्त्य बहुधा भयशोकसमन्वित: । वासुदेवमिदं वाक्य धर्मराजो5भ्यभाषत,इस तरह अनेक प्रकारसे विचार करके धर्मराज युधिष्ठिर भय और शोकमें डूब गये और वसुदेवनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्णसे बोले--

evaṁ vicintya bahudhā bhayaśokasamanvitaḥ | vāsudevam idaṁ vākyaṁ dharmarājo 'bhyabhāṣata ||

Après avoir réfléchi de bien des façons, accablé de crainte et de chagrin, le roi Yudhiṣṭhira, gardien du dharma, adressa ces paroles à Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa).

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विचिन्त्यhaving reflected/considered
विचिन्त्य:
TypeVerb
Rootवि-चिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral for gerund)
बहुधाin many ways
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
भयशोकसमन्वितःendowed with fear and grief
भयशोकसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-शोक-समन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मराजःDharma-king (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यभाषतspoke/addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)