बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
धनाधिपत्यं सख्यं च रुद्रेणामिततेजसा । सुरत्वं लोकपालत्वं पुत्र च नलकूबरम्
dhanādhipatyaṃ sakhyaṃ ca rudreṇāmitatejasā | suratvaṃ lokapālatvaṃ putra ca nalakūbaram ||
Vaiśampāyana dit : Il obtint la souveraineté sur les richesses et l’amitié de Rudra, à l’éclat incommensurable ; il atteignit aussi la condition divine et la charge de gardien du monde — et eut pour fils Nalakūbara.
वैशम्पायन उवाच
The verse presents wealth, authority, and cosmic office as outcomes tied to divine connection and favor—suggesting that power and prosperity are ideally grounded in alignment with higher order and relationship with the divine, not merely personal ambition.
Vaiśampāyana lists the attainments granted/secured: dominion over wealth, friendship with Rudra, divine status, the role of a world-guardian, and the begetting of a son named Nalakūbara—framing these as notable rewards or elevations in status.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.