बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
अभिषिच्य ततो देवा वरुणं यादसां पतिम्
abhiṣicya tato devā varuṇaṃ yādasāṃ patim
Vaiśampāyana dit : Alors les dieux accomplirent la consécration et établirent Varuṇa—seigneur des êtres aquatiques—comme souverain des eaux. L’acte souligne un principe dharmique de l’ordre cosmique : l’autorité est confirmée par le rite et attribuée selon la fonction, afin que les domaines du monde demeurent gouvernés et en équilibre.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that rightful authority is established through consecration and proper assignment of roles, reflecting dharma as ordered governance of distinct domains (here, the waters).
Vaiśampāyana narrates that the gods consecrate Varuṇa and appoint him as the lord of aquatic beings, indicating a formal divine installation over the watery realm.