Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 87

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

आशीविषाश्षीरधरा गोनासावदनास्तथा । स्थूलोदरा: कृशाज्श्च स्थूलाड्राश्न कृुशोदरा:

āśīviṣāḥ śīradharā gonāsā-vadanās tathā | sthūlodarāḥ kṛśāś ca sthūlā dīrghāś ca kṛśodarāḥ ||

Vaiśampāyana dit : «Il y avait des serpents venimeux au capuchon dressé, et d’autres dont le visage rappelait le gonāsa (une sorte de vipère). Les uns avaient le ventre épais, les autres étaient maigres ; les uns étaient massifs et longs, tandis que d’autres avaient le ventre mince.»

आशीविषाःvenomous serpents (āśīviṣa-snakes)
आशीविषाः:
Karta
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षीरधराःmilk-bearing (snakes/creatures)
क्षीरधराः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षीरधर
FormMasculine, Nominative, Plural
गोनासाःgōnāsa-snakes (a kind of serpent)
गोनासाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोनास
FormMasculine, Nominative, Plural
वदनाःfaces/mouthed ones
वदनाः:
Karta
TypeNoun
Rootवदन
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
स्थूलोदराःbig-bellied
स्थूलोदराः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थूलोदर
FormMasculine, Nominative, Plural
कृशाःlean/thin
कृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्थूलाङ्गाःthick-limbed/large-bodied
स्थूलाङ्गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थूलाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृशोदराःthin-bellied
कृशोदराः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृशोदर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
serpents (āśīviṣa)
G
gonāsa (a type of snake)

Educational Q&A

The verse does not state a direct moral injunction; its ethical force is indirect. By invoking many terrifying kinds of serpents, it intensifies the atmosphere of peril and suggests how violence and hostility breed an environment where danger multiplies in countless forms.

Vaiśampāyana describes the presence/appearance of numerous varieties of poisonous snakes—hooded, viper-faced, large, long, or lean—using vivid cataloguing to convey dread and the ominous tone surrounding events in the Shalya Parva.