Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
परिघं च वर्ट चैव भीम॑ च सुमहाबलम् । दहतिं दहनं चैव प्रचण्डौ वीर्यसम्मतौ
vaiśampāyana uvāca |
parighaṃ ca vartaṃ caiva bhīmaṃ ca sumahābalam |
dahatiṃ dahanaṃ caiva pracaṇḍau vīryasammatau |
rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Autour de ce Seigneur puissant se tenaient des forces redoutables : Parigha et Varta ; Bhīma, d’une force immense ; et Dahati et Dahana, tous deux farouches et renommés pour leur vaillance ; et, de plus, l’entouraient les Rudra, les Vasu, les Āditya et les deux Aśvin. La scène souligne une solidarité divine : de nombreuses puissances cosmiques se rassemblent dans un service ordonné, suggérant que la vraie puissance n’est pas la violence brute, mais une force disciplinée accordée à une fin plus haute.»
वैशम्पायन उवाच
The verse presents power as legitimate when it is harmonized within a larger moral and cosmic order: many mighty forces stand in disciplined attendance around a higher authority, implying that strength gains meaning when aligned with dharma rather than used as isolated aggression.
Vaiśampāyana describes a majestic gathering in which formidable beings—named figures like Parigha, Varta, Bhīma, Dahati, and Dahana—along with divine groups (Rudras, Vasus, Ādityas, and the Aśvins) surround and attend a central ‘Lord,’ emphasizing a solemn, awe-filled assembly of powers.