Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
मायाशतथधरं काम॑ कामवीर्य बलान्वितम् | ददौ स्कन्दाय राजेन्द्र सुरारिविनिबर्हणम्
vaiśampāyana uvāca |
māyāśatadharaṃ kāmaṃ kāmavīrya-balānvitam |
dadau skandāya rājendra surārivinibarhaṇam ||
Vaiśampāyana dit : Ô roi, Śiva conféra à Skanda un être d’une puissance immense—porteur de centaines de sortilèges, dont la force et la vaillance pouvaient être appelées à volonté, et capable d’écraser les ennemis des dieux. La scène met en lumière la logique morale de l’épopée : lorsque l’ordre cosmique est menacé, la puissance divine est confiée à un chef digne, non pour un profit personnel, mais pour protéger le dharma et contenir les forces de destruction.
वैशम्पायन उवाच
Power is portrayed as legitimate when it is entrusted for the protection of dharma—used to restrain forces that threaten the gods’ order, not to satisfy private ambition. The verse frames might (bala, vīrya) as ethically directed when aligned with cosmic responsibility.
Vaiśampāyana narrates that Skanda is granted a formidable ally/force characterized by hundreds of māyās (magical capacities) and on-demand strength, specifically described as capable of crushing the enemies of the gods—signaling divine mobilization for a larger conflict.