Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
बहुलत्वाच्च नोक्ता ये विविधा देवतागणा: । ते कुमाराभिषेकार्थ समाजग्मुस्ततस्तत:
bahulatvācca noktā ye vividhā devatāgaṇāḥ | te kumārābhiṣekārthaṃ samājagmustatastataḥ || rudrairvasubhirādityairaśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ ||
Vaiśaṃpāyana dit : Tant ils étaient nombreux, les divers cortèges de dieux ne sont pas tous nommés ici. Pourtant, tous—venus de toutes les directions—s’assemblèrent pour la consécration (abhiṣeka) de Kumāra (Kārttikeya). Le Seigneur se tenait entouré des Rudra, des Vasu, des Āditya et des deux Aśvin, tandis que la communauté divine se rassemblait dans un ordre révérencieux pour l’honorer et l’établir.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how legitimate authority and honor are affirmed through collective recognition and proper ritual: even divine power is publicly established by orderly assembly, reverence, and consecration.
A vast multitude of gods gathers from all directions to perform the abhiṣeka (consecration) of Kumāra (Kārttikeya). He is depicted standing encircled by major divine classes—Rudras, Vasus, Ādityas, and the Aśvin twins—signaling a grand, universally endorsed installation.