Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
जनमेजयने पूछा--यजुर्वेदके ज्ञाताओंमें श्रेष्ठ विप्रवर! मैं आपके मुँहसे यह सुनना चाहता हूँ कि सरस्वती नदी किस कारणसे पीछे लौटकर पूर्वाभिमुख बहने लगी? क्या कारण था कि वहाँ यदुनन्दन बलरामजीको भी आश्चर्य हुआ? सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वती किस कारणसे और किस प्रकार पूर्वदिशाकी ओर लौटी थीं? ।।
Vaiśampāyana uvāca | pūrvaṁ kṛtayuge rājan naimiṣeyās tapasvinaḥ | vartamāne suvipule satre dvādaśavārṣike ||
Janamejaya demanda : «Ô brahmane éminent, le plus grand parmi les connaisseurs du Yajurveda ! Je veux l’entendre de ta propre bouche : pour quelle raison la Sarasvatī revint en arrière et se mit à couler tournée vers l’orient ? Quelle cause fit que, là même, Yadunandana, le seigneur Balarāma, fut saisi d’étonnement ? Pour quelle raison et de quelle manière Sarasvatī, la meilleure des rivières, se retourna-t-elle vers l’est ?» Vaiśampāyana dit : «Dans l’antique âge Kṛta, ô Roi, les ascètes de Naimiṣa, engagés dans une vaste session sacrificielle qui dura douze années…»
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the authority of ancient ascetic practice and long-form Vedic sacrifice (satra) as the setting in which sacred events are explained, implying that extraordinary occurrences in sacred geography are tied to disciplined ritual and tapas.
Vaiśampāyana begins his reply by shifting the scene to the Kṛta Yuga, describing the Naimiṣa sages conducting a grand twelve-year satra—this becomes the narrative backdrop for explaining why the Sarasvatī later turned back and flowed eastward (a point raised just before this verse).