Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
प्रययौ सहितो विप्रैः स्तूयमानश्च॒ माधव: । हलधरने वहाँ भी ब्राह्मणोंको भेड़
vaiśampāyana uvāca | prayayau sahito vipraiḥ stūyamānaś ca mādhavaḥ |
Vaiśampāyana dit : Mādhava (Balarāma) se mit en route, accompagné de brāhmanes qui le louaient. Là encore, le Porteur de la charrue leur donna des biens de toutes sortes—moutons, chèvres, vaches, ânes, chameaux, ainsi que de l’or et de l’argent—et les fit nourrir selon leur désir ; puis, les ayant comblés par une largesse abondante, il quitta ce lieu avec eux. Alors, les brāhmanes célébraient Balarāma avec ferveur.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna and atithi-satkara (generous hospitality): a righteous person earns lasting honor not merely through power but through respectful support of the learned and the needy, fulfilling social and ethical obligations.
Vaiśampāyana narrates that Mādhava (Balarāma) leaves a place accompanied by brāhmaṇas, who praise him as he departs—implying he has just honored and satisfied them through gifts and hospitality.