Previous Verse
Next Verse

Shloka 853

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

परिष्वज्य महाबाहुर्वैश्यापुत्रं व्यसर्जयत्‌ । ऐसा सोचकर महाबाहु युयुत्सुने उन दोनोंके सामने अपना विचार प्रकट किया। उसकी बात सुनकर निरन्तर करुणाका अनुभव करनेवाले महाबाहु राजा युधिष्छिर बहुत प्रसन्न हुए और उन्होंने वैश्यकुमारीके पुत्र युयुत्सुको छातीसे लगाकर बिदा कर दिया

pariṣvajya mahābāhur vaiśyāputraṃ vyasarjayat

Sañjaya dit : Après avoir étreint le fils de la vaiśyā, le roi aux bras puissants le congédia. Quand Yuyutsu eut déclaré ouvertement sa résolution devant eux, Yudhiṣṭhira—toujours ému de compassion—en fut grandement réjoui ; il attira contre sa poitrine Yuyutsu, le fils de la femme vaiśyā, en signe d’assentiment, puis l’envoya au-dehors, affirmant la valeur morale d’une fidélité sincère au dharma, même au cœur des confusions de la guerre et des statuts de naissance.

परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
वैश्यापुत्रम्the son of a Vaiśyā (woman of the Vaiśya class)
वैश्यापुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्यापुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यसर्जयत्sent away / dismissed
व्यसर्जयत्:
TypeVerb
Rootवि-सृज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
युयुत्सु (Yuyutsu)
वैश्याकुमारी / वैश्यापुत्र (Vaiśyā woman; her son)