Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

प्रविद्रुता: शुष्कमुखा विसंज्ञा गाण्डीवघोषेण समाहताश्र । भयार्दिता भग्नरथाश्चनागा: पदातयश्नैव सधार्तराष्ट्रा:,उनके मुख सूख गये थे। उनकी चेतना लुप्त-सी हो रही थी। वे गाण्डीवकी टंकारसे मृतप्राय हो रहे थे; उनके रथ, घोड़े और हाथी नष्ट हो गये थे; अतः वे भयसे पीड़ित हो आपके पुत्र दुर्योधनसहित पैदल ही भाग चले

pravidrutāḥ śuṣkamukhā visaṃjñā gāṇḍīvaghoṣeṇa samāhatāśrāḥ | bhayārditā bhagnarathāś ca nāgāḥ padātayaś naiva sa dhārtarāṣṭrāḥ ||

Sañjaya dit : Frappés par le fracas tonitruant de Gāṇḍīva, ils s’enfuirent en panique—visages desséchés, sens défaillants, comme à demi morts. Leurs chars furent brisés, leurs chevaux et leurs éléphants détruits ; tourmentées par la peur, les troupes dhārtarāṣṭras, avec Duryodhana, prirent la fuite à pied.

प्रविद्रुताःhaving fled / running away
प्रविद्रुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-विद्रुत (विद्रु धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
शुष्कमुखाःwith parched mouths
शुष्कमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुष्क-मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
विसंज्ञाःunconscious / senseless
विसंज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
गाण्डीवघोषेणby the sound/twang of (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीवघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootगाण्डीव-घोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
समाहताःstruck / smitten
समाहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आहत (हन् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
भयार्दिताःafflicted by fear
भयार्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-आर्दित
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नरथाःwhose chariots were broken / chariotless
भग्नरथाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न-रथ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पदातयःfoot-soldiers / infantrymen
पदातयः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
they
:
Karta
TypePronoun
Rootस (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe Dhārtarāṣṭras (sons/men of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāṇḍīva (Arjuna’s bow)
D
Dhārtarāṣṭras (Kaurava forces)
D
Duryodhana
C
chariots
H
horses
E
elephants

Educational Q&A

The verse highlights how fear and loss of composure can collapse even a large force: when leadership, equipment, and morale break, warriors abandon position and dharma-like steadiness. It also underscores the ethical weight of courage and self-mastery in war—victory is not only physical but psychological.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops, overwhelmed by the terrifying sound of Arjuna’s bow Gāṇḍīva and suffering heavy losses (chariots, horses, elephants destroyed), panic and flee. Duryodhana and his men end up running away on foot.