Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

अर्जुनस्य रथोपस्थं पूरयामासुरञ्जसा । राजन! उनके चलाये हुए सुवर्णभूषित बाणोंने अर्जुनके रथकी बैठकको अनायास ही भर दिया

arjunasya rathopasthaṁ pūrayāmāsur añjasā | rājan |

Sañjaya dit : Ô Roi, les flèches des guerriers—tirées avec une rapidité et une précision fulgurantes—emplirent bientôt l’espace où se tenait Arjuna sur son char. La scène souligne la pression incessante du combat et le poids moral de la fermeté sous un assaut écrasant.

अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
रथोपस्थम्the chariot-seat/platform
रथोपस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथोपस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
पूरयामासुःthey filled
पूरयामासुः:
Karta
TypeVerb
Rootपूर्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
अञ्जसाeasily, readily
अञ्जसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
Arjuna's chariot
A
arrows
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under extreme pressure: even when surrounded by danger and the signs of enemy force (arrows filling the chariot-space), a warrior is expected to remain composed and continue performing duty (kṣatriya-dharma) without panic or collapse.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is being intensely targeted; the attackers’ arrows, described as swift and (in the gloss) gold-adorned, accumulate so densely that they fill the space of Arjuna’s chariot.