Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)
तस्मिन् विनिहते वीरे द्रोणपुत्र: प्रतापवान् । आरुरोह रथं तूर्ण तमेव रथिनां वर:,उस वीरके मारे जानेपर रथियोंमें श्रेष्ठ प्रतापी द्रोणपुत्र अश्वत्थामा तुरंत ही उसी रथपर आरूढ़ हो गया
tasmin vinihate vīre droṇaputraḥ pratāpavān | ārurōha rathaṁ tūrṇaṁ tameva rathināṁ varaḥ ||
Sañjaya dit : Quand ce vaillant guerrier eut été tué, le fils de Drona, plein de vaillance—Aśvatthāmā, le premier des combattants en char—monta aussitôt sur ce même char. L’instant souligne comment, dans le tumulte de la guerre, la chute d’un champion entraîne sur-le-champ le transfert du commandement et de l’élan, tandis que les guerriers se hâtent de saisir l’avantage stratégique malgré le poids moral de la mort sur le champ de bataille.
संजय उवाच