Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

येषामर्थाय पापं स्थाद्‌ विजयस्य सुहृद्वधैः । निर्जितिरप्रमत्ति्हि वेजिता जितकाशिन:,“जिन्हें विजयके लिये सुहृदोंके वधका पाप करना पड़ता है, वे एक बार विजयलक्ष्मीसे उललसित भले ही हो जायँ, अन्तमें पराजित होकर सतत सावधान रहनेवाले शत्रुओंके हाथसे उन्हें पराजित होना ही पड़ता है

yeṣām arthāya pāpaṁ syād vijayasya suhṛd-vadhaiḥ | nirjitir apramattir hi vejītā jitakāśinaḥ ||

Sūta dit : Ceux qui, pour la victoire, contractent le péché de tuer leurs propres amis et bienveillants, peuvent certes exulter un temps dans l’éclat du triomphe ; mais, à la fin, ils sont voués à être renversés—vaincus par des ennemis constamment aux aguets—car une victoire souillée ne saurait durer.

येषाम्of whom/for whom
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अर्थायfor the sake (of victory/goal)
अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, dative, singular
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
Formneuter, accusative, singular
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada
विजयस्यof victory
विजयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविजय
Formmasculine, genitive, singular
सुहृद्-वधैःby the killing of friends
सुहृद्-वधैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद् + वध
Formmasculine, instrumental, plural
निर्जितिःdefeat
निर्जितिः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्जिति
Formfeminine, nominative, singular
अप्रमत्तिःvigilance
अप्रमत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्रमत्ति
Formfeminine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वेजिताagitated/overpowered
वेजिता:
Karta
TypeAdjective
Rootवेजित
Formfeminine, nominative, singular
जित-काशिनःthose who appear as victors / having the semblance of victory
जित-काशिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित + काशिन्
Formmasculine, nominative, plural

सूत उवाच

S
Sūta